大家好,今日小乐来为大家解答以上的问题。鸡鸣狗盗的作者是谁,鸡鸣狗盗讲了什么很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、1. 文言文 鸡鸣狗盗的翻译 原文:)~世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。
2、嗟呼!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取难鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。
3、译文是:)~世人都称道孟尝君能够招揽士人,士因为这个缘故归附他,而孟尝君终于依靠他们的力量,从像虎豹一样凶狠的秦国逃脱出来。
4、唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗的首领罢了,哪里能够说得上得到了贤士?不是这样的话,孟尝君拥有齐国强大的国力,只要得到一个“士”,(齐国)应当可以依靠国力成为天下霸主而制服秦国,还用得着鸡鸣狗盗之徒的力量吗?鸡鸣狗盗之徒出现在他的门庭上,这就是贤士不归附他的原因。
5、2. 文言文的翻译,题,解释及答案1、宠常非之,独勤心物务,数为昱陈当世便宜。
6、分析:这话中的“之”并不指“三府掾属”而是他们的行为,翻译时要落实“之”的指代内容。
7、这句话可译成:陈宠经常批评这种现象,(他自己)独自努力专心于工作事务,多次向司徒鲍昱陈说当前社会上应解决的问题。
8、2、其身正,不令而行,其身不正,虽令不从。
9、分析:这句话有同学译为:如果他自己品行端正,那么不下命令他也会去做,如果他自己品行不端正,就是下命令他不会去做。
10、译句因为“他”指代不明而有歧义,原句“其”不能简单地译成“他”。
11、这句话可以这样翻译:一个人如果自己品行端正,那么不用他下命令别人也会去做……3、亮祖不能屈也。
12、分析:据文意,这句话中“屈”的对象应是道同而不是朱亮祖,所以翻译时要准确地补充省略成份,可译作:朱亮祖没有能够使道同屈服。
13、(注意“不”译作“没有”)4、孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳。
14、分析:联系全文我们可以明显地看到作者(王安石)对孟尝君及其门客的不以为然乃至鄙视,所以这句话译成“孟尝君只不过是鸡鸣狗盗之辈的头目罢了”要比译作“孟尝君只是鸡鸣狗盗这些人的领袖”要好。
15、5、子未我忘,岂能相及!分析:这句话应当翻译成“如果你没有忘记我(而前来奔丧),也许还赶得上”。
16、“岂”不能译成“难道”,据文意,元伯是希望范式(字巨卿)来,所以应是祈盼的语气而不是反问语气。
17、3. 猫虎互叹文言文阅读答案为什么猫虎会挨饿虎的挨饿是世风日下,人们萎靡媚俗,无做人之品行,人不像人了。
18、猫的挨饿是鸡鸣狗盗之宵小鼠辈,窃据高位,钻营成风,人心不古。
本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。