欢迎访问昊运鸥国际物流官网!专业-信誉-品质!!!
热线电话:15627218838
英文翻译文章及原文 英语文章翻译

英文翻译文章及原文 英语文章翻译

详细描述

DETAILED DESCRIPTION

天天给大家谈谈英文翻译文章及原文,以及英语文章翻译应用的知识点,希望对你所遇到的问题有所帮助。

1、 英语写作 不仅涉及词汇、语法等基础知识的综合应用,而且还包括思维、想象、谋篇、行文等语言能力的训练和发挥。

英文翻译文章及原文 英语文章翻译

2、下面是我带来的翻译为中文的英语 文章 ,欢迎阅读!翻译为中文的英语文章篇一Modern CavemenCave exploration, or potholing, as it has come to be known, is a relatively new sport. Perhaps it is the desire for solitude or the chance of making an unexpected discovery that lures men down to the depths of the earth. It is impossible to give a satisfactory explanation for a pot-holer's motives. For him, caves have the same peculiar fascination which high mountains have for the climber. They arouse instincts which can only be dimly understood. Exploring really deep caves is not a task for the Sunday afternoon rambler. Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. It can take as long as eight days to rig up rope ladders and to establish supply bases before a descent can be made into a very deep cave. Precautions of this sort are necessary, for it is impossible to foretell the exact nature of the difficulties which will confront the potholer. The deepest known cave in the world is the Gouffre Berger near Grenoble. It extends to a depth of 3723 feet. This immense chasm has been formed by an underground stream which has tunnelled a course through a flaw in the rocks. The entrance to the cave is on a plateau in the Dauphine Alps. As it is only six feet across, it is barely noticeable. The cave might never have been discovered had not the entrance been spotted by the distinguished French potholer, Berger. Since its discovery, it has become a sort of potholers' Everest. Though a number of descents have been made, much of it still remains to be explored.A team of potholers recently went down the Gouffre Berger. After entering the narrow gap on the plateau, they climbed down the steep sides of the cave until they came to a narrow corridor. They had to edge their way along this, sometimes wading across shallow streams, or swimming across deep pools. Suddenly they came to a waterfall which dropped into an underground lake at the bottom of the cave. They plunged into the lake, and after loading their gear on an inflatable rubber dinghy, let the current carry them to the other side. To protect themselves from the icy water, they had to wear special rubber suits. At the far end of the lake, they came to huge piles of rubble which had been washed up by the water. In this part of the cave, they could hear an insistent booming sound which they found was caused by a small water-spout shooting down into a pool from the roof of the cave. Squeezing through a cleft in the rocks, the potholers arrived at an enormous cavern, the size of a huge concert hall. After switching on powerful arc lights, they saw great stalagmites—some of them over forty feet high--rising up like tree-trunks to meet the stalactites suspended from the roof. Round about, piles of lime-stone glistened in all the colours of the rainbow. In the eerie silence of the cavern, the only sound that could be heard was made by water which dripped continuously from the high dome above them.洞穴勘查——或洞穴勘探——是一项比较新的体育活动。

3、寻求独处的愿望或寻求意外发现的机会的欲望吸引人们来到地下深处。

4、要想对洞穴探险者的动机作出满意的解释是不可能的。

5、对洞穴探险者来说,洞穴有一种特殊的魅力,就像高山对登山者有特殊魅力一样。

6、为什么洞空能引发人的那种探险本能,人们对此只能有一种模模糊糊的理解。

7、探测非常深的洞穴不是那些在星期日下午漫步的人所能胜任的。

8、这种活动需要有军事行动般的周密布署和预见能力。

9、有时需要花费整整8天时间来搭起绳梯,建立供应基地,然后才能到一个很深的洞穴里。

10、作出这样的准备是必要的,因为无法预见到洞穴探险者究竟会遇到什么性质的困难。

11、世界上最深的洞穴是格里诺布尔附近的高弗.伯杰洞,深达3,723英尺。

12、这个深邃的洞穴是由一条地下暗泉冲刷岩石中的缝隙并使之慢慢变大而形成的。

13、此洞的洞口在丹芬阿尔卑斯山的高原上,仅6英尺宽,很难被发现。

14、若不是法国著名洞穴探险家伯杰由于偶然的机会发现了这个洞口的话,这个洞也许不会为人所知。

本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。

◎欢迎您留言咨询,请在这里提交您想咨询的内容。
验证码